frontier love
to love = aimer
we love without borders
in limerance I give myself to you no holding back, no baggage our love is perfect hold this/that moment
je suis tu es nous sommes nous tombons nous sommes tombé(e)s amoureux, nous aimons
a border divides us, a sea, a language I don’t know why I think I can love in French when my English love is imperfect
Nous nous aimons nous nous sommes aimé(e)s nous nous aimions quand … nous nous aimions |
nous aimons sans frontières
en limerance je me donne à toi sans retenue, aucun bagage notre amour est parfait tenons ce moment
I am you are we are we fall we fell in love, we fell loving
une frontière nous divise, une mer, une langue je ne sais pas pourquoi je pense que je peux aimer en français quand mon amour anglais est imparfait
we love we loved we were loving when … we used to love
|
under au dessous de La Manche, 250 feet below sea level, pour toi ca c’est soixante seize mètres, I pause, je m’arrête, weight of water (l’eau) crushing me m’écrase
as I travel again comme je voyage encore une fois
my life divided/ma vie divisée
from yours
no we. oui?
If you say tomber en amour to a French(wo)man, s/he/they/we may start looking for holes.
to see: voir
the sea: la mer
je traverse la mer pour te voir
je deviens une mère/un père
tu deviendras un père/une mère
nous serons des parents
unspeakable difference